林檎が3つ

※言いたい放題な場末のブログ ※検索タグ…だいたい内容、*印は写真用タグ ※小野大輔さんをこじらせ気味 ※子供じみた文だがとうに成人済み。趣味はこっそり料理、写真なんて載せないけどな 他残念OTK内容は→http://bamboo8duck.tuna.be/18274993.html ※つなビィさん不調時の避難先→https://bamboo88duck.blogspot.com/
※言いたい放題な場末のブログ ※検索タグ…だいたい内容、*印は写真用タグ ※小野大輔さんをこじらせ気味 ※子供じみた文だがとうに成人済み。趣味はこっそり料理、写真なんて載せないけどな 他残念OTK内容は→http://bamboo8duck.tuna.be/18274993.html ※つなビィさん不調時の避難先→https://bamboo88duck.blogspot.com/
Do you understand?

Do you understand?

これ話題になってるんだけど、表紙の英語がなんかダサい。日本語の方が断然かっこいい。厨的発想なら英語の方がかっこよく聞こえて当然の筈なのに、何故なんだろう。なんか間延びしてテンポが悪い上に間抜けになって、承太郎の重さと勢いが殺がれまくってるからなんだろうな。

疑問なのが同じ台詞でも場面で訳が変わったりしないのかなー、ということ。
「やれやれだぜ」は「Give me a fucking break.」(スラングが入ってると表紙には使えないのか)と言うらしいのですが、これいつも同じ訳になるのかな?

NEW ENTRIES

久々イェーイ(05.12)
久々www(01.25)
「好きだ!」は火神くんで脳内再生余裕(10.06)
置き場所困るw(08.09)
うお!(07.29)
楽しみ(07.05)
ほんとにな(07.04)
ええー…(06.30)
あと、割と子育てしてるのがダメージ負う(06.25)
はっ( ゚д゚ )(06.25)

TAGS

*USJ *みなとみらい *アッシュ *アニメ *ゲーム *シュナウザー *花 *京都 *空 *犬 *静嘉堂文庫 *大阪城 *電車 *日食 *猫 *本 *漫画 BLEACH BRAVE10 BROTHERS_CONFLICT DAYS DGS DRRR!! GENJI IXION_SAGA_DT JOJO WORKING! 「K」 くのいち しろくまカフェ その他ミュキャス アッシュ アニメ アルカナ・ファミリア イベント カーニヴァル ガンダム00 ゲーム サントラ シュナウザー チケット テニスの王子様 テニミュ ドラマ ファイ・ブレイン マギ マクロスF 医龍 映画 下天の華 加藤和樹 海外ドラマ 鎌苅健太 義経英雄伝 血界戦線 黒バス 黒執事 佐々木喜英 斎藤工 坂口憲二 私信 終わりのセラフ 小野大輔 新鬼武者 新年 真・三國無双 真・三國無双6 真・三國無双7 真・三國無双8 神々の悪戯 神谷浩史 声優 戦国BASARA 戦国無双 戦国無双2 戦国無双2Empires 戦国無双4 戦国無双Empires 大河 大学 大阪 誕生日 直江兼続 日曜テレ朝 発熱 舞台 風邪 漫画 夜桜四重奏 旅行 浪川大輔

ARCHIVES

RSS

RSS